Бытие 9 ~ Geneza 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

Dumnezeu a binecuvîntat pe Noe şi pe fiii săi, şi le -a zis:,, Creşteţi, înmulţiţi-vă, şi umpleţi pămîntul.

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

S'apuce groaza şi frica de voi pe orice dobitoc de pe pămînt, pe orice pasăre a cerului, pe tot ce se mişcă pe pămînt şi pe toţi peştii mării: vi le-am dat în mînile voastre!

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Tot ce se mişcă şi are viaţă, să vă slujească de hrană: toate acestea vi le dau, ca şi iarba verde.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

Numai carne cu viaţa ei, adică sîngele ei, să nu mîncaţi.

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

Căci voi cere înapoi sîngele vieţilor voastre; îl voi cere înapoi dela orice dobitoc; şi voi cere înapoi viaţa omului din mîna omului, din mîna oricărui om, care este fratele lui.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

Dacă varsă cineva sîngele omului, şi sîngele lui să fie vărsat de om; căci Dumnezeu a făcut pe om după chipul Lui.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

Iar voi, creşteţi şi înmulţiţi-vă; răspîndiţi-vă pe pămînt, şi înmulţiţi-vă pe el!``

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

Dumnezeu a mai vorbit lui Noe şi fiilor lui cari erau cu el, şi a zis:

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

Iată, Eu fac un legămînt cu voi, şi cu sămînţa voastră, care va veni după voi;

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

cu toate vieţuitoarele, cari sînt cu voi, atît păsările cît şi vitele, şi toate fiarele de pe pămînt cari sînt cu voi; cu toate cele cari au ieşit din corabie şi cu orice alte dobitoace de pe pămînt.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

Fac un legămînt cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului, şi nu va mai veni potop ca să pustiască pămîntul.``

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

Şi Dumnezeu a zis:,, Iată semnul legămîntului pe care -l fac între Mine şi voi, şi între toate vieţuitoarele cari sînt cu voi, pentru toate neamurile de oameni în veci:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

curcubeul Meu, pe care l-am aşezat în nor, el va sluji ca semn al legămîntului dintre Mine şi pămînt.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

Cînd voi strînge nori deasupra pămîntului, curcubeul se va arăta în nor;

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

şi Eu Îmi voi aduce aminte de legămîntul dintre Mine şi voi şi dintre toate vieţuitoarele de orice trup; şi apele nu se vor mai face un potop, ca să nimicească orice făptură.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

Curcubeul va fi în nor; şi Eu Mă voi uita la el, ca să-Mi aduc aminte de legămîntul cel vecinic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de orice trup de pe pămînt``.

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

Şi Dumnezeu a zis lui Noe:,, Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.``

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

Fiii lui Noe, cari au ieşit din corabie, erau: Sem, Ham şi Iafet: Ham este tatăl lui Canaan.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

Aceştia au fost cei trei fii ai lui Noe, şi din ei s'au răspîndit oameni peste tot pămîntul.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

Noe a început să fie lucrător de pămînt, şi a sădit o vie.

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

A băut vin, s'a îmbătat şi s'a desgolit în mijlocul cortului său.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său, şi a spus celor doi fraţi ai lui afară.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

Atunci Sem şi Iafet au luat mantaua, au pus -o pe umeri, au mers dea'ndăratelea şi au acoperit goliciunea tatălui lor; fiindcă feţele le erau întoarse înapoi, n'au văzut goliciunea tatălui lor.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

Noe s'a trezit din ameţeala vinului, şi a aflat ce -i făcuse fiul său cel mai tînăr.

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

Si a zis:,, Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!``

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

El a mai zis:,, Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, Şi Canaan să fie robul lui!

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

Dumnezeu să lărgească locurile stăpînite de Iafet, Iafet să locuiască în corturile lui Sem, Şi Canaan să fie robul lor!``

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

Noe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.