Притчи 18 ~ Proverbe 18

picture

1 Ж ивущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -

2 Н ет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.

Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -

3 В след за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.

Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -

4 С лова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -

5 Н ехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -

6 Я зык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.

Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -

7 У ста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -

8 С лова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -

9 Л енивый в своей работе – брат разрушителя.

Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -

10 И мя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.

Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -

11 С остояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -

12 П еред падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -

13 О твечать, не выслушав, это глупость и стыд.

Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -

14 Д ух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?

Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -

15 Р азум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -

16 П одарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -

17 К то первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.

Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -

18 Ж ребий решает споры, и разнимает сильных соперников.

Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -

19 О биженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -

20 П лодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.

Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.

Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -

22 Н ашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.

Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -

23 Б едняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -

24 Ч еловек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.

Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -