1 Б оже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 в едь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3 о кружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5 В оздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6 П оставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7 П усть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8 П усть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9 П ускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10 П усть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11 П усть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12 П усть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13 П усть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14 П усть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15 П усть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16 п отому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17 О н любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18 П усть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19 П усть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20 Т аково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21 Т ы же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24 М ои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26 П омоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27 П усть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 О ни проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29 П усть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31 п отому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.