Псалтирь 109 ~ Psalmi 109

picture

1 Б оже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!

2 в едь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;

Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,

3 о кружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.

mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.

4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве.

Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

5 В оздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.

Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.

6 П оставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана будет по правую руку от него.

Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!

7 П усть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.

Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!

8 П усть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение.

Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!

9 П ускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.

Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!

10 П усть его дети скитаются и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.

Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!

11 П усть захватит кредитор все, что есть у него и чужие пусть расхитят плоды его труда.

Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!

12 П усть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.

Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!

13 П усть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.

Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!

14 П усть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.

Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!

15 П усть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,

Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,

16 п отому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего, и огорченного сердцем хотел свести в могилу.

pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!

17 О н любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.

Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!

18 П усть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и как масло – в его кости.

Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!

19 П усть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.

Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!

20 Т аково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.

Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

21 Т ы же, Господи Владыка, сделай мне доброе ради Имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.

Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!

22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча отгоняем.

Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.

24 М ои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.

Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.

Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.

26 П омоги мне, Господи, мой Бог, спаси меня по Своей милости!

Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

27 П усть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.

Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

28 О ни проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.

Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.

29 П усть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.

Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!

30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,

Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

31 п отому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.