1 O h Dios de mi alabanza, no calles;
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 P orque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3 C on palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5 M e devuelven mal por bien, Y odio por amor.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6 P on sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7 C uando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8 S ean sus días pocos; Tome otro su oficio.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9 S ean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10 A nden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12 N o tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13 S u posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14 V enga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15 E stén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16 P or cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17 A mó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18 S e vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20 S ea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22 P orque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23 M e voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26 A yúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27 Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 M aldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30 Y o alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31 P orque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.