Job 9 ~ Iov 9

picture

1 R espondió Job, y dijo:

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

2 C iertamente yo sé que es así; ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?

3 S i quisiere contender con él, No le podrá responder a una cosa entre mil.

Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.

4 E l es sabio de corazón, y poderoso en fuerzas; ¿Quién se endureció contra él, y le fue bien?

A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?

5 E l arranca los montes con su furor, Y no saben quién los trastornó;

El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.

6 E l remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas;

Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

7 E l manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas;

Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.

8 E l solo extendió los cielos, Y anda sobre las olas del mar;

Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.

9 E l hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, Y los lugares secretos del sur;

El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.

10 E l hace cosas grandes e incomprensibles, Y maravillosas, sin número.

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

11 H e aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Pasará, y no lo entenderé.

Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.

12 H e aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: ¿Qué haces?

Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice:,, Ce faci?``

13 D ios no volverá atrás su ira, Y debajo de él se abaten los que ayudan a los soberbios.

Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.

14 ¿ Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras escogidas?

Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?

15 A unque fuese yo justo, no respondería; Antes habría de rogar a mi juez.

Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.

16 S i yo le invocara, y él me respondiese, Aún no creeré que haya escuchado mi voz.

Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;

17 P orque me ha quebrantado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.

El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,

18 N o me ha concedido que tome aliento, Sino que me ha llenado de amarguras.

care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.

19 S i habláremos de su potencia, por cierto es fuerte; Si de juicio, ¿quién me emplazará?

Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?

20 S i yo me justificare, me condenaría mi boca; Si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.

Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.

21 S i fuese íntegro, no haría caso de mí mismo; Despreciaría mi vida.

Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.

22 U na cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.

Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.

23 S i azote mata de repente, Se ríe del sufrimiento de los inocentes.

Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.

24 L a tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿Dónde está?

Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?

25 M is días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.

Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;

26 P asaron cual naves veloces; Como el águila que se arroja sobre la presa.

trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.

27 S i yo dijere: Olvidaré mi queja, Dejaré mi triste semblante, y me esforzaré,

Dacă zic:, Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`

28 M e turban todos mis dolores; Sé que no me tendrás por inocente.

sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.

29 Y o soy impío; ¿Para qué trabajaré en vano?

Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?

30 A unque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la limpieza misma,

Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,

31 A ún me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.

Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!

32 P orque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente a juicio.

Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.

33 N o hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros dos.

Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.

34 Q uite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.

Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.

35 E ntonces hablaré, y no le temeré; Porque en este estado no estoy en mí.

Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.