1 R espondió Job, y dijo:
Iov a răspuns:
2 C iertamente yo sé que es así; ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
„Da, ştiu că aşa e, dar poate un om să fie drept înaintea lui Dumnezeu?
3 S i quisiere contender con él, No le podrá responder a una cosa entre mil.
Dacă s-ar certa cineva cu El, din o mie de întrebări nu I-ar putea răspunde nici măcar la una.
4 E l es sabio de corazón, y poderoso en fuerzas; ¿Quién se endureció contra él, y le fue bien?
El are o inimă înţeleaptă şi o putere mare. Cine I se poate împotrivi şi să reuşească?
5 E l arranca los montes con su furor, Y no saben quién los trastornó;
El mută munţii fără ca aceştia să ştie când îi răstoarnă în mânia Sa.
6 E l remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas;
El scutură pământul din locul său şi face ca stâlpii să-i tremure.
7 E l manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas;
El porunceşte soarelui şi nu mai răsare; El acoperă lumina stelelor.
8 E l solo extendió los cielos, Y anda sobre las olas del mar;
El singur întinde cerurile şi calcă pe valurile mării.
9 E l hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, Y los lugares secretos del sur;
El a făcut Ursul şi Orionul, Pleiadele şi constelaţiile sudului.
10 E l hace cosas grandes e incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
11 H e aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Pasará, y no lo entenderé.
Iată, El trece pe lângă mine şi nu-L pot vedea, trece şi nu-mi dau seama.
12 H e aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: ¿Qué haces?
Dacă vrea să ia ceva, cine-L poate opri? Cine-I poate spune: «Ce faci?»
13 D ios no volverá atrás su ira, Y debajo de él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Dumnezeu nu-Şi întoarce înapoi mânia; chiar şi oştile lui Rahab Îi sunt supuse.
14 ¿ Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras escogidas?
Deci cum pot eu să-I răspund, cum pot să-mi caut cuvintele înaintea Lui?
15 A unque fuese yo justo, no respondería; Antes habría de rogar a mi juez.
Chiar dacă aş fi drept, nu I-aş putea răspunde, nu pot decât să cer îndurare de la Judecătorul meu.
16 S i yo le invocara, y él me respondiese, Aún no creeré que haya escuchado mi voz.
Dacă L-aş chema la judecată şi mi-ar răspunde, n-aş crede că mi-a ascultat glasul.
17 P orque me ha quebrantado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
El mă zdrobeşte printr-o furtună şi-mi înmulţeşte rănile fără motiv.
18 N o me ha concedido que tome aliento, Sino que me ha llenado de amarguras.
Nu mă lasă să-mi trag suflarea, ci mă umple de amărăciune.
19 S i habláremos de su potencia, por cierto es fuerte; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
Dacă e vorba de putere, El e puternic; dacă e vorba de judecată, cine-L poate convoca la judecată?
20 S i yo me justificare, me condenaría mi boca; Si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.
Chiar dacă aş fi drept, gura mea mă va condamna; oricât de nevinovat aş fi, El mă va dovedi vinovat.
21 S i fuese íntegro, no haría caso de mí mismo; Despreciaría mi vida.
Sunt nevinovat, dar nu mai ţin la mine. Îmi dispreţuiesc viaţa.
22 U na cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Îmi e tot una, de aceea zic: «El îl nimiceşte şi pe cel nevinovat şi pe cel rău deopotrivă.»
23 S i azote mata de repente, Se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Şi măcar de ar aduce biciul imediat moartea, … dar El râde de durerea celui nevinovat.
24 L a tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿Dónde está?
Când o ţară e dată pe mâna celui rău, El acoperă ochii judecătorilor lui. Dacă nu El, atunci cine?
25 M is días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
Zilele mele sunt mai iuţi decât alergătorul; zboară fără să fi văzut fericirea.
26 P asaron cual naves veloces; Como el águila que se arroja sobre la presa.
Trec ca o luntre de papirus pe apă, ca un vultur care se repede asupra prăzii.
27 S i yo dijere: Olvidaré mi queja, Dejaré mi triste semblante, y me esforzaré,
Dacă zic: «Îmi voi uita plângerea, îmi voi schimba înfăţişarea şi voi fi voios!»,
28 M e turban todos mis dolores; Sé que no me tendrás por inocente.
atunci mă cuprinde spaima de toate durerile mele, pentru că ştiu că nu mă vei găsi nevinovat.
29 Y o soy impío; ¿Para qué trabajaré en vano?
Dacă tot voi fi condamnat, de ce să mă mai trudesc degeaba?
30 A unque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la limpieza misma,
Chiar dacă m-aş spăla cu săpun şi mi-aş curăţa mâinile cu leşie,
31 A ún me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
Tu tot m-ai cufunda în mocirlă, de s-ar scârbi şi hainele de mine.
32 P orque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente a juicio.
Căci El nu este un om ca mine, ca să-I pot răspunde şi să putem merge împreună la judecată.
33 N o hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros dos.
Şi nu se află nici măcar un mijlocitor între noi, care să-şi pună mâinile peste noi amândoi,
34 Q uite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
ca astfel El să-Şi dea la o parte nuiaua şi să nu mă mai înspăimânte cu groaza Lui.
35 E ntonces hablaré, y no le temeré; Porque en este estado no estoy en mí.
Atunci aş vorbi fără să mă mai tem de El, însă nu aşa mi se întâmplă.