Colosenses 3 ~ Coloseni 3

picture

1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Dacă aţi fost înviaţi împreună cu Cristos, căutaţi lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,

3 P orque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

pentru că voi aţi murit, iar viaţa voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.

4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

Când Cristos – viaţa voastră – Se va arăta, atunci şi voi vă veţi arăta împreună cu El în glorie.

5 H aced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría;

De aceea, daţi morţii tot ceea ce aparţine firii voastre pământeşti: desfrâul, necurăţia, patima, pofta rea, lăcomia, care este idolatrie.

6 c osas por las cuales la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia,

Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu (peste fiii neascultării).

7 e n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.

Acestea sunt căile pe care aţi umblat şi voi atunci când trăiaţi între ei,

8 P ero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.

însă acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de cuvintele murdare care vă ies din gură.

9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,

Nu vă minţiţi unul pe altul, pentru că v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi şi de faptele lui

10 y revestido del nuevo, el cual conforme a la imagen del que lo creó se va renovando hasta el conocimiento pleno,

şi v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaştere, după imaginea Creatorului său.

11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre, sino que Cristo es el todo, y en todos.

Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul şi în toţi.

12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia;

Aşadar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu răbdare!

13 s oportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros si alguno tuviere queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

Îngăduiţi-vă unul pe altul, iertaţi-vă unul pe altul ori de câte ori vreunul dintre voi are vreo nemulţumire împotriva altuia! Cum v-a iertat Domnul, aşa iertaţi-vă şi voi!

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.

Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

Iar pacea lui Cristos să stăpânească în inimile voastre; la ea aţi şi fost chemaţi, într-un singur trup. Şi fiţi mulţumitori!

16 L a palabra de Cristo more en abundancia en vosotros, enseñándoos y exhortándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor con salmos e himnos y cánticos espirituales.

Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belşug! Învăţaţi-vă şi instruiţi-vă unul pe altul cu toată înţelepciunea! Cântaţi-I lui Dumnezeu cu mulţumire în inimile voastre cântece de laudă, imnuri, cântece duhovniceşti!

17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida

Tot ceea ce faceţi, cu vorba sau cu fapta, să faceţi în Numele Domnului Isus, mulţumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului

18 C asadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.

Soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri aşa cum se cuvine în Domnul!

19 M aridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas.

Soţilor, iubiţi-vă soţiile şi nu fiţi aspri cu ele!

20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.

Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!

21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.

Părinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!

22 S iervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.

Sclavilor, ascultaţi în toate de stăpânii voştri pământeşti, nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci cu o inimă sinceră, în frică de Domnul.

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres;

Orice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,

24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.

ştiind că veţi primi ca răsplată moştenirea de la Domnul. Voi slujiţi Domnului Cristos.

25 M as el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hiciere, porque no hay acepción de personas.

Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l-a făcut; şi nu va fi nici un fel de părtinire.