1 A hora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
Strigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?
2 E s cierto que al necio lo mata la ira, Y al codicioso lo consume la envidia.
Mânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.
3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.
4 S us hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Copiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.
5 S u mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.
Cel flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.
6 P orque la aflicción no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
Pentru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.
7 P ero como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Totuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.
8 C iertamente yo buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
În ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.
9 E l cual hace cosas grandes e inescrutables, Y maravillas sin número;
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
El dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.
11 Q ue pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a seguridad;
Îi înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada;
El strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.
13 Q ue prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.
14 D e día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
Ziua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.
15 A sí libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Îl scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.
16 P ues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Astfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.
17 H e aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Fericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.
18 P orque él es quien hace la llaga, y él la vendará; El hiere, y sus manos curan.
El răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.
19 E n seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
Din şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.
20 E n el hambre te salvará de la muerte, Y del poder de la espada en la guerra.
Te va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; No temerás la destrucción cuando viniere.
Vei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las fieras del campo;
Vei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.
23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 S abrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada te faltará.
Îţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.
25 A simismo echarás de ver que tu descendencia es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
Vei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.
26 V endrás en la vejez a la sepultura, Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
Vei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así; Oyelo, y conócelo tú para tu provecho.
Iată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“