1 S u deseo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Singuraticul caută ce-i place lui însuşi; el sfidează orice înţelepciune.
2 N o toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se descubra.
Cel prost nu-şi găseşte plăcerea în învăţătură, ci doar în a-şi face cunoscută părerea.
3 C uando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Când vine cel rău, vine şi dispreţul şi o dată cu ruşinea, vine şi ocara.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
Cuvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un pârâu curgător.
5 T ener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptăţeşti pe cel nevinovat la judecată.
6 L os labios del necio traen contienda; Y su boca los azotes llama.
Buzele prostului aduc ceartă şi gura lui cere lovituri.
7 L a boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Gura celui prost îi aduce ruina şi buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.
8 L as palabras del chismoso son como bocados suaves, Y penetran hasta las entrañas.
Cuvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
Cine este leneş în lucrul lui este confrate cu cel ce distruge.
10 T orre fuerte es el nombre de Jehová; A él correrá el justo, y será levantado.
Numele Domnului este un turn tare; cel drept fuge în el şi este protejat.
11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; şi-o închipuie ca pe un zid înalt.
12 A ntes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Înainte de pieire omul se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.
13 A l que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie şi îşi atrage ruşinea.
14 E l ánimo del hombre soportará su enfermedad; Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Duhul omului îl încurajează când este bolnav, dar cine poate sprijini un duh zdrobit?
15 E l corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Mintea celor cu discernământ dobândeşte cunoştinţă şi urechea celor înţelepţi caută învăţătură.
16 L a dádiva del hombre le ensancha el camino Y le lleva delante de los grandes.
Un dar deschide uşi celui ce îl oferă şi-l duce înaintea celor mari.
17 J usto parece el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
Primul care-şi apără cauza pare că are dreptate, până vine altul şi-i pune întrebări.
18 L a suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
Aruncarea sorţului pune capăt neînţelegerilor şi decide între cei puternici.
19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Un frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.
20 D el fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
Din rodul gurii lui omul îşi satură fiinţa şi din venitul buzelor lui se satură.
21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la ama comerá de sus frutos.
Viaţa şi moartea stau în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.
22 E l que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
Cel ce-şi găseşte o soţie găseşte ce este bine şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.
23 E l pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
Săracul vorbeşte implorând milă, dar bogatul răspunde cu asprime.
24 E l hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y amigo hay más unido que un hermano.
Cine are mulţi prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ţine la tine mai mult decât un frate.