1 S u deseo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
2 N o toma placer el necio en la inteligencia, Sino en que su corazón se descubra.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
3 C uando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
4 A guas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 T ener respeto a la persona del impío, Para pervertir el derecho del justo, no es bueno.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6 L os labios del necio traen contienda; Y su boca los azotes llama.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7 L a boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 L as palabras del chismoso son como bocados suaves, Y penetran hasta las entrañas.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 T ambién el que es negligente en su trabajo Es hermano del hombre disipador.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10 T orre fuerte es el nombre de Jehová; A él correrá el justo, y será levantado.
Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
11 L as riquezas del rico son su ciudad fortificada, Y como un muro alto en su imaginación.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
12 A ntes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
13 A l que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
14 E l ánimo del hombre soportará su enfermedad; Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 E l corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
16 L a dádiva del hombre le ensancha el camino Y le lleva delante de los grandes.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17 J usto parece el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
18 L a suerte pone fin a los pleitos, Y decide entre los poderosos.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19 E l hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte, Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 D el fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; Se saciará del producto de sus labios.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 L a muerte y la vida están en poder de la lengua, Y el que la ama comerá de sus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
22 E l que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
23 E l pobre habla con ruegos, Mas el rico responde durezas.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24 E l hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y amigo hay más unido que un hermano.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.