Притчи 18 ~ Proverbes 18

picture

1 К ойто се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.

2 Б езумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.

Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.

3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.

Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.

4 Д умите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.

Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.

5 Н е е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.

Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.

6 У стните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.

Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.

7 У стата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.

La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.

8 Д умите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.

Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

9 Н емарливият в работата си Е брат на разсипника.

Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.

10 И мето Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.

Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.

11 И мотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.

La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.

12 П реди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.

Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.

13 Д а отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.

Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.

14 Д ухът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?

L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?

15 С ърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.

Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.

16 П одаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.

Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.

17 К ойто пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.

Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.

18 Ж ребието прекратява разприте, И решава между силите.

Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.

19 Б рат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.

Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.

20 О т плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.

C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.

21 С мърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.

La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

22 К ойто е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.

Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.

23 С иромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.

Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.

24 Ч овек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.