Притчи 12 ~ Proverbes 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.

L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.

Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.

Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.

Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

12 Н ечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.

Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

14 О т плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,

Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.

La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.

Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.

L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.