1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 O s pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 A s palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 T ranstornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 S egundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
9 M elhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 D eseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 P ela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 D o fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 Q uem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 H á palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
20 E ngano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 N enhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 O s lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
28 N a vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.