Provérbios 12 ~ Proverbes 12

picture

1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

5 O s pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

6 A s palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

7 T ranstornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

8 S egundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

9 M elhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

12 D eseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

13 P ela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

14 D o fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

17 Q uem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

18 H á palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

20 E ngano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

21 N enhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

22 O s lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

28 N a vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.