1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
(80: 1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80: 2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2 P erante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
(80: 3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3 R eabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
(80: 4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
(80: 5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5 T u os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
(80: 6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6 T u nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
(80: 7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 R eabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
(80: 8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8 T rouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
(80: 9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
9 P reparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
(80: 10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10 O s montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
(80: 11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11 E la estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
(80: 12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 P or que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
(80: 13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
(80: 14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
(80: 15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
(80: 16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
16 E stá queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
(80: 17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17 S eja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
(80: 18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
(80: 19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 R eabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
(80: 20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!