1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 D iga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 D iga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 D igam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 D o meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
10 T odas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
11 C ercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
12 C ercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
13 C om força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
15 N as tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
17 N ão morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou ã morte.
L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 A bre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
20 E sta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
21 G raças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
23 F oi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
24 E ste é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 B endito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas
L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
28 T u és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
29 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!