Salmos 118 ~ Psaumes 118

picture

1 D en gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 D iga ahora Israel: “Para siempre es Su misericordia.”

Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 D iga ahora la casa de Aarón: “Para siempre es Su misericordia.”

Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 D igan ahora los que temen (reverencian) al Señor: “Para siempre es Su misericordia.”

Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

5 E n medio de mi angustia invoqué al Señor; El Señor me respondió y me puso en un lugar espacioso.

Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 E l Señor está a mi favor; no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre ?

L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

7 E l Señor está por mí entre los que me ayudan; Por tanto, miraré triunfante sobre los que me aborrecen.

L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 E s mejor refugiarse en el Señor Que confiar en el hombre.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

9 E s mejor refugiarse en el Señor Que confiar en príncipes.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

10 T odas las naciones me rodearon; En el nombre del Señor ciertamente las destruí.

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 M e rodearon, sí, me rodearon; En el nombre del Señor ciertamente las destruí.

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 M e rodearon como abejas; Fueron extinguidas como fuego de espinos; En el nombre del Señor ciertamente las destruí.

Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

13 M e empujaste con violencia para que cayera, Pero el Señor me ayudó.

Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

14 E l Señor es mi fortaleza y mi canción, Y ha sido salvación para mí.

L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

15 V oz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; La diestra del Señor hace proezas.

Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

16 L a diestra del Señor es exaltada; La diestra del Señor hace proezas.

La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

17 N o moriré, sino que viviré, Y contaré las obras del Señor.

Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

18 E l Señor me ha reprendido severamente, Pero no me ha entregado a la muerte.

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 A branme las puertas de la justicia; Entraré por ellas y daré gracias al Señor.

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

20 E sta es la puerta del Señor; Los justos entrarán por ella.

Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

21 T e daré gracias porque me has respondido, Y has sido mi salvación.

Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

22 L a piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo.

La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

23 O bra del Señor es esto; Admirable a nuestros ojos.

C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

24 E ste es el día que el Señor ha hecho; Regocijémonos y alegrémonos en él.

C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

25 T e rogamos, oh Señor, sálva nos ahora; Te rogamos, oh Señor, prospéra nos ahora.

O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

26 B endito el que viene en el nombre del Señor; Desde la casa del Señor los bendecimos.

Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

27 E l Señor es Dios y nos ilumina; Aten el sacrificio de la fiesta con cuerdas a los cuernos del altar.

L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

28 T ú eres mi Dios, y Te doy gracias; Tú eres mi Dios, y yo Te exalto.

Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

29 D en gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!