1 ( 117-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 ( 117-2) Да скажет ныне Израилев: ибо вовек милость Его.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 ( 117-3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 ( 117-4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 ( 117-5) Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место Господь.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.
6 ( 117-6) Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек?
L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 ( 117-7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 ( 117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;
9 ( 117-9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.
10 ( 117-10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
11 ( 117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
12 ( 117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.
13 ( 117-13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 ( 117-14) Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
15 ( 117-15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
16 ( 117-16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!
17 ( 117-17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 ( 117-18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 ( 117-19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.
20 ( 117-20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
21 ( 117-21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
22 ( 117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
23 ( 117-23) это--от Господа, и есть дивно в очах наших.
C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
24 ( 117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
25 ( 117-25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 ( 117-26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 ( 117-27) Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, к рогам жертвенника.
L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
28 ( 117-28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
29 ( 117-29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!