Левит 24 ~ Lévitique 24

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

2 п рикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

3 в не завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants.

4 н а подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brûlent continuellement devant l'Éternel.

5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.

6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Éternel.

7 и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Éternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.

9 о ни будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. C'est une loi perpétuelle.

10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

Le fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.

11 х улил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.

13 И сказал Господь Моисею, говоря:

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

14 в ыведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.

15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.

16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

Celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera puni de mort: toute l'assemblée le lapidera. Qu'il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.

17 К то убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

18 К то убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.

19 К то сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:

20 п ерелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.

21 К то убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.

22 О дин суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Éternel, votre Dieu.

23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

Moïse parla aux enfants d'Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël se conformèrent à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.