1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 п рикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
3 в не завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.
4 н а подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts of an ephah shall be in one cake.
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
7 и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
9 о ни будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.
And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp:
11 х улил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;
and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
13 И сказал Господь Моисею, говоря:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
14 в ыведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.
And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name of Jehovah, shall be put to death.
17 К то убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
18 К то убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
19 К то сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:
20 п ерелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
21 К то убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
22 О дин суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.