Иов 29 ~ Job 29

picture

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:

And Job again took up his parable, and said,

2 о , если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,

Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;

3 к огда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;

When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;

4 к ак был я во дни молодости моей, когда милость Божия над шатром моим,

As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;

5 к огда еще Вседержитель со мною, и дети мои вокруг меня,

When the Almighty was yet with me, And my children were about me;

6 к огда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!

When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!

7 к огда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, --

When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,

8 ю ноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;

The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;

9 к нязья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;

The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;

10 г олос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.

The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.

11 У хо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,

For when the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness unto me:

12 п отому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.

Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.

13 Б лагословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.

The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.

14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.

I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.

15 Я был глазами слепому и ногами хромому;

I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.

16 о тцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.

I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.

17 С окрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.

And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.

18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни будут многи, как песок;

Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:

19 к орень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;

My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch;

20 с лава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.

My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.

21 В нимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.

Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.

22 П осле слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.

After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.

23 Ж дали меня, как дождя, и, дождю позднему, открывали уста свои.

And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide as for the latter rain.

24 Б ывало, улыбнусь им--они не верят; и света лица моего они не помрачали.

I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.

25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.

I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.