1 И отвечал Иов и сказал:
Then Job answered and said,
2 с лышал я много такого; жалкие утешители все вы!
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 Б удет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 п одкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.
6 Г оворю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 Н о ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 Т ы покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 Г нев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Р азинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 П редал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 О кружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 п робивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 В ретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 Л ицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 п ри всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 З емля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 М ногоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
21 О , если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 И бо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.