Иов 16 ~ Job 16

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Y RESPONDIO Job, y dijo:

2 с лышал я много такого; жалкие утешители все вы!

Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.

3 Б удет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?

¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;

También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.

5 п одкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.

Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

6 Г оворю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?

Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

7 Н о ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

8 Т ы покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.

Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

9 Г нев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.

Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

10 Р азинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.

Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

11 П редал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.

Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.

Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.

13 О кружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,

Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.

14 п робивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

15 В ретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

16 Л ицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,

Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:

17 п ри всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.

A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.

18 З емля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!

Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.

20 М ногоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

21 О , если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!

Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!

22 И бо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.