1 И так укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
3 И так переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
4 Н икакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
5 Е сли же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
6 Т рудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Р азумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
8 П омни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
9 з а которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
10 П осему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
11 В ерно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
12 е сли терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
13 е сли мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
14 С ие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
15 С тарайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
18 к оторые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
19 Н о твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 И так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
22 Ю ношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
23 О т глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 р абу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
26 ч тобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.