1-е Коринфянам 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 Д остигайте любви; ревнуйте о духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.

SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.

2 И бо кто говорит на языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает, он тайны говорит духом;

Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.

3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.

Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.

4 К то говорит на языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.

El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.

5 Ж елаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.

Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.

6 Т еперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?

Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?

7 И бездушные, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?

Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?

8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?

9 Т ак если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.

Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.

10 С колько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.

Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;

11 Н о если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.

Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.

12 Т ак и вы, ревнуя о духовных, старайтесь обогатиться к назиданию церкви.

Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.

13 А потому, говорящий на языке, молись о даре истолкования.

Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.

14 И бо когда я молюсь на языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.

Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.

15 Ч то же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.

16 И бо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: 'аминь' при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.

Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.

17 Т ы хорошо благодаришь, но другой не назидается.

Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.

18 Б лагодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;

Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:

19 н о в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на языке.

Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

20 Б ратия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.

21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.

En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.

22 И так языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.

Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.

23 Е сли вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?

De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?

24 Н о когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.

Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;

25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.

Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

26 И так что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, --все сие да будет к назиданию.

¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.

27 Е сли кто говорит на языке, двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.

28 Е сли же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.

Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.

29 И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.

Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.

30 Е сли же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.

Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.

31 И бо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.

Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.

32 И духи пророческие послушны пророкам,

Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;

33 п отому что Бог не есть неустройства, но мира. Так во всех церквах у святых.

Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.

34 Ж ены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.

35 Е сли же они хотят чему научиться, пусть спрашивают дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.

Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.

36 Р азве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?

37 Е сли кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.

Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.

38 А кто не разумеет, пусть не разумеет.

Mas el que ignora, ignore.

39 И так, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;

Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.

40 т олько всё должно быть благопристойно и чинно.

Empero hagáse todo decentemente y con orden.