1-е Тимофею 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 С тарца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;

2 с тариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.

3 В довиц почитай, истинных вдовиц.

Honra á las viudas que en verdad son viudas.

4 Е сли же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.

Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

5 И стинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

6 а сластолюбивая заживо умерла.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

7 И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.

8 Е сли же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.

Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.

9 В довица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.

10 и звестная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.

Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 М олодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 О ни подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.

13 п ритом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.

Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 И так я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

15 и бо некоторые уже совратились вслед сатаны.

Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

16 Е сли какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

17 Д остойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

18 И бо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.

Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

19 О бвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.

Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.

20 С огрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.

21 П ред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.

Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.

22 Р ук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.

23 В предь пей не воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

24 Г рехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых впоследствии.

Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.

25 Р авным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.

Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.