1 ( 90-1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
2 ( 90-2) говорит Господу: 'прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
3 ( 90-3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4 ( 90-4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5 ( 90-5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6 ( 90-6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7 ( 90-7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
8 ( 90-8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
9 ( 90-9) Ибо ты: 'Господь--упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
10 ( 90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
11 ( 90-11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих:
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12 ( 90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
13 ( 90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
14 ( 90-14) 'За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15 ( 90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
16 ( 90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'.
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.