1 И так я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
2 И бо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
3 Э то самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть и для всех вас.
Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.
4 О т великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
5 Е сли же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас.
Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
6 Д ля такого довольно сего наказания от многих,
Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;
7 т ак что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
8 И потому прошу вас оказать ему любовь.
Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
9 И бо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;
11 ч тобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
12 П ридя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
14 Н о благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
15 И бо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
16 д ля одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
17 И бо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.