Числа 31 ~ Números 31

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 о тмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.

Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.

3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;

Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.

4 п о тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.

Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.

5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.

Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.

6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.

Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.

7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;

Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.

8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;

Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.

9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,

Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;

Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.

11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;

Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.

Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.

13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.

Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.

14 И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,

Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

15 и сказал им Моисей: вы оставили в живых всех женщин?

Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?

16 в от они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, и поражение было в обществе Господнем;

He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.

17 и так убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;

Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

18 а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;

Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.

19 и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;

Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

20 и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей, и все деревянные сосуды очистите.

Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

21 И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:

Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:

22 з олото, серебро, медь, железо, олово и свинец,

Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,

23 и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;

Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

24 и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.

25 И сказал Господь Моисею, говоря:

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

26 с очти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;

Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:

27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;

Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.

28 и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;

Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:

29 в озьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;

De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.

30 и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.

Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.

31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.

E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.

32 И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,

Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

33 к рупного скота семьдесят две тысячи,

Y setenta y dos mil bueyes,

34 о слов шестьдесят одна тысяча,

Y setenta y un mil asnos;

35 л юдей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.

Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.

36 П оловина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,

Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.

37 и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;

Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.

38 к рупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;

Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.

39 о слов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;

Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.

40 л юдей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.

Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.

41 И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.

Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.

42 И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;

43 п оловина же общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,

(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;

44 к рупного скота тридцать шесть тысяч,

Y de los bueyes, treinta y seis mil;

45 о слов тридцать тысяч пятьсот,

Y de los asnos, treinta mil y quinientos;

46 л юдей шестнадцать тысяч.

Y de las personas, diez y seis mil:)

47 И з половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.

De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.

48 И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,

Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

49 и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;

Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

50 и , мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.

Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.

51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

52 и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.

Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.

53 В оины грабили каждый для себя.

Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.

54 И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.