Иов 12 ~ Job 12

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Y RESPONDIO Job, y dijo:

2 п одлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.

3 И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?

También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 П осмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.

Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

5 Т ак презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.

Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.

6 П окойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.

Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;

Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

8 и ли побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.

O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.

9 К то во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?

¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.

En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.

11 Н е ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?

Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.

En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.

13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.

Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.

14 Ч то Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.

He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 О становит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.

He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.

16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.

Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 О н приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.

El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.

18 О н лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;

El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.

19 к нязей лишает достоинства и низвергает храбрых;

El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.

20 о тнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;

El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.

21 п окрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.

22 о ткрывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;

El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

23 у множает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;

El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.

24 о тнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:

El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:

25 о щупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.