1 ^ ^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 ( 7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
3 ( 7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
4 ( 7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
5 ( 7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
6 ( 7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7 ( 7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
8 ( 7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
9 ( 7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
10 ( 7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
11 ( 7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
12 ( 7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13 ( 7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 ( 7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
15 ( 7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
16 ( 7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 ( 7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.