Псалтирь 7 ~ Salmos 7

picture

1 ^ ^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;

Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;

2 ( 7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.

No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.

3 ( 7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,

Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;

4 ( 7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --

Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)

5 ( 7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.

Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)

6 ( 7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --

Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.

7 ( 7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.

Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.

8 ( 7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.

Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.

9 ( 7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!

Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.

10 ( 7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.

Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.

11 ( 7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,

Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.

12 ( 7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,

Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.

13 ( 7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.

Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.

14 ( 7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;

He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.

15 ( 7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:

Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.

16 ( 7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.

Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.

17 ( 7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.