Псалтирь 7 ~ Salmos 7

picture

1 ^ ^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;

Oh Señor, Dios mío, en Ti me refugio; Sálvame de todo el que me persigue, y líbrame,

2 ( 7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.

No sea que alguno desgarre mi vida como león, Y me despedace sin que haya quien me libre.

3 ( 7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,

Oh Señor, Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos injusticia,

4 ( 7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --

Si he pagado con el mal al que estaba en paz conmigo, O he despojado al que sin causa era mi adversario,

5 ( 7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.

Que el enemigo me persiga y me alcance; Que pisotee en tierra mi vida Y eche en el polvo mi gloria. (Selah)

6 ( 7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --

Levántate, oh Señor, en Tu ira; Alzate contra la furia de mis adversarios, Y despiértate en favor mío; Tú has establecido juicio.

7 ( 7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.

Que Te rodee la asamblea de los pueblos, Y Tú en lo alto regresa sobre ella.

8 ( 7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.

El Señor juzga a los pueblos. Júzgame oh Señor, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí.

9 ( 7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!

Que se acabe la maldad de los impíos, pero establece Tú al justo, Porque el Dios justo prueba los corazones y las mentes.

10 ( 7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.

Mi escudo está en Dios, Que salva a los rectos de corazón.

11 ( 7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,

Dios es juez justo, Y un Dios que se indigna cada día contra el impío.

12 ( 7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,

Y si el impío no se arrepiente, El afilará Su espada; Tensado y preparado está Su arco.

13 ( 7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.

Ha preparado también Sus armas de muerte; Hace de Sus flechas saetas ardientes.

14 ( 7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;

Miren, el impío con la maldad sufre dolores, Y concibe la iniquidad y da a luz el engaño.

15 ( 7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:

Ha cavado una fosa y la ha ahondado, Y ha caído en el hoyo que hizo.

16 ( 7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.

Su iniquidad volverá sobre su cabeza, Y su violencia descenderá sobre su coronilla.

17 ( 7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Daré gracias al Señor conforme a Su justicia, Y cantaré alabanzas al nombre del Señor, el Altísimo.