1 ^ ^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
Oh Señor, Dios mío, en Ti me refugio; Sálvame de todo el que me persigue, y líbrame,
2 ( 7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
No sea que alguno desgarre mi vida como león, Y me despedace sin que haya quien me libre.
3 ( 7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Oh Señor, Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos injusticia,
4 ( 7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
Si he pagado con el mal al que estaba en paz conmigo, O he despojado al que sin causa era mi adversario,
5 ( 7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Que el enemigo me persiga y me alcance; Que pisotee en tierra mi vida Y eche en el polvo mi gloria. (Selah)
6 ( 7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
Levántate, oh Señor, en Tu ira; Alzate contra la furia de mis adversarios, Y despiértate en favor mío; Tú has establecido juicio.
7 ( 7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Que Te rodee la asamblea de los pueblos, Y Tú en lo alto regresa sobre ella.
8 ( 7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
El Señor juzga a los pueblos. Júzgame oh Señor, conforme a mi justicia y a la integridad que hay en mí.
9 ( 7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Que se acabe la maldad de los impíos, pero establece Tú al justo, Porque el Dios justo prueba los corazones y las mentes.
10 ( 7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Mi escudo está en Dios, Que salva a los rectos de corazón.
11 ( 7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Dios es juez justo, Y un Dios que se indigna cada día contra el impío.
12 ( 7-13) если не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Y si el impío no se arrepiente, El afilará Su espada; Tensado y preparado está Su arco.
13 ( 7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Ha preparado también Sus armas de muerte; Hace de Sus flechas saetas ardientes.
14 ( 7-15) Вот, зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Miren, el impío con la maldad sufre dolores, Y concibe la iniquidad y da a luz el engaño.
15 ( 7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Ha cavado una fosa y la ha ahondado, Y ha caído en el hoyo que hizo.
16 ( 7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, Y su violencia descenderá sobre su coronilla.
17 ( 7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Daré gracias al Señor conforme a Su justicia, Y cantaré alabanzas al nombre del Señor, el Altísimo.