К Колоссянам 4 ~ Colosenses 4

picture

1 Г оспода, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.

Amos, traten con justicia y equidad a sus siervos, sabiendo que ustedes también tienen un Señor en el cielo. Exhortaciones Finales

2 Б удьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.

Perseveren en la oración, velando en ella con acción de gracias.

3 М олитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,

Oren al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo (el Mesías), por el cual también he sido encarcelado,

4 д абы я открыл ее, как должно мне возвещать.

para manifestarlo como debo hacerlo.

5 С о внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.

Anden sabiamente para con los de afuera, aprovechando bien el tiempo.

6 С лово ваше всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.

Que su conversación sea siempre con gracia, sazonada como con sal, para que sepan cómo deben responder a cada persona. Asuntos Personales

7 О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,

En cuanto a todos mis asuntos, les informará Tíquico, nuestro amado hermano, fiel ministro y consiervo en el Señor.

8 к оторого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших и утешил сердца ваши,

Porque precisamente para esto lo he enviado a ustedes, para que sepan de nuestras circunstancias y que conforte sus corazones;

9 с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.

y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de ustedes. Ellos les informarán acerca de todo lo que aquí pasa. Saludos

10 П риветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы--о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, --

Aristarco, mi compañero de prisión, les envía saludos. También Marcos, el primo de Bernabé, (acerca del cual ustedes recibieron instrucciones. Si va a verlos, recíbanlo bien).

11 т акже Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они--единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.

También Jesús, llamado Justo. Estos son los únicos colaboradores conmigo en el reino de Dios que son de la circuncisión, y ellos han resultado ser un estímulo para mí.

12 П риветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.

Epafras, que es uno de ustedes, siervo de Jesucristo, les envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor de ustedes en sus oraciones, para que estén firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.

13 С видетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.

Porque de él soy testigo de que tiene profundo interés por ustedes y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

14 П риветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.

Lucas, el médico amado, les envía saludos, y también Demas.

15 П риветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.

Saluden a los hermanos que están en Laodicea, también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.

16 К огда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.

Cuando esta carta se haya leído entre ustedes, háganla leer también en la iglesia de los Laodicenses. Ustedes, por su parte, lean la carta que viene de Laodicea.

17 С кажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.

Díganle a Arquipo: “Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.”

18 П риветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.

Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acuérdense de mis cadenas (de mis prisiones). La gracia (El favor del Señor) sea con ustedes.