От Марка 4 ~ Marcos 4

picture

1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.

Comenzó Jesús a enseñar de nuevo junto al mar; y se llegó a El una multitud tan grande que tuvo que subirse a una barca que estaba en el mar, y se sentó; y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar.

2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:

Les enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía en Su enseñanza:

3 с лушайте: вот, вышел сеятель сеять;

“Escuchen: El sembrador salió a sembrar;

4 и , когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.

y al sembrar, una parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.

5 И ное упало на каменистое, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;

Otra parte cayó en un pedregal donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó por no tener profundidad de tierra.

6 к огда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.

Pero cuando salió el sol, se quemó, y por no tener raíz, se secó.

7 И ное упало в терние, и терние выросло, и заглушило, и оно не дало плода.

Otra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.

8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.

Y otras semillas cayeron en buena tierra, y creciendo y desarrollándose, dieron fruto, y produjeron unas a treinta, otras a sesenta y otras a ciento por uno.”

9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!

Y añadió: “El que tiene oídos para oír, que oiga.” Explicación de la Parábola

10 К огда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.

Cuando Jesús se quedó solo, Sus seguidores junto con los doce Le preguntaban sobre las parábolas.

11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;

“A ustedes les ha sido dado el misterio del reino de Dios,” les decía, “pero los que están afuera reciben todo en parábolas;

12 т ак что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.

para que viendo, vean pero no perciban, y oyendo, oigan pero no entiendan, no sea que se conviertan y sean perdonados.”

13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?

También les dijo: “¿No entienden esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderán todas las otras parábolas?

14 С еятель слово сеет.

El sembrador siembra la palabra.

15 п ри дороге означает тех, в которых сеется слово, но, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.

Estos que están junto al camino donde se siembra la palabra, son aquéllos que en cuanto la oyen, al instante viene Satanás y se lleva la palabra que se ha sembrado en ellos.

16 П одобным образом и посеянное на каменистом означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,

Y de igual manera, éstos en que se sembró la semilla en pedregales son los que al oír la palabra enseguida la reciben con gozo;

17 н о не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.

pero no tienen raíz profunda en sí mismos, sino que sólo son temporales. Entonces, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida se apartan de ella.

18 П осеянное в тернии означает слышащих слово,

Otros son aquéllos en los que se sembró la semilla entre los espinos; éstos son los que han oído la palabra,

19 н о в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.

pero las preocupaciones del mundo, y el engaño de las riquezas, y los deseos de las demás cosas entran y ahogan la palabra, y se vuelve estéril.

20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.

Y otros son aquéllos en que se sembró la semilla en tierra buena; los cuales oyen la palabra, la aceptan y dan fruto, unos a treinta, otros a sesenta y otros a ciento por uno.”

21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?

También Jesús les decía: “¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de una vasija o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero ?

22 Н ет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.

23 Е сли кто имеет уши слышать, да слышит!

Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.”

24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.

Además les decía: “Cuídense de lo que oigan. Con la medida con que ustedes midan, se les medirá, y aun más se les dará.

25 И бо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.

Porque al que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.” Parábola del Crecimiento de la Semilla

26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

Jesús decía también: “El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,

27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,

y se acuesta de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece; cómo, él no lo sabe.

28 и бо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.

La tierra produce fruto por sí misma; primero la hoja, luego la espiga, y después el grano maduro en la espiga.

29 К огда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.

Y cuando el fruto lo permite, él enseguida mete la hoz, porque ha llegado el tiempo de la siega.” Parábola del Grano de Mostaza

30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?

También Jesús decía: “¿A qué compararemos el reino de Dios, o con qué parábola lo describiremos?

31 О но--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;

Es como un grano de mostaza, el cual, cuando se siembra en la tierra, aunque es más pequeño que todas las semillas que hay en la tierra,

32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.

sin embargo, después de sembrado, crece y llega a ser más grande que todas las hortalizas y echa grandes ramas, tanto que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.”

33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.

Con muchas parábolas como éstas Jesús les hablaba la palabra, según podían oír la;

34 Б ез притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.

y sin parábolas no les hablaba, pero lo explicaba todo en privado a Sus propios discípulos. Jesús Calma la Tempestad

35 В ечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.

Ese mismo día, caída ya la tarde, Jesús les dijo: “Pasemos al otro lado.”

36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.

Despidiendo a la multitud, Lo llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.

37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась.

Pero se levantó una violenta tempestad, y las olas se lanzaban sobre la barca de tal manera que ya la barca se llenaba de agua.

38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?

Jesús estaba en la popa, durmiendo sobre una almohadilla; entonces Lo despertaron y Le dijeron: “Maestro, ¿no Te importa que perezcamos?”

39 И , встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.

Jesús se levantó, reprendió al viento y dijo al mar: “¡Cálmate (Calla), sosiégate (enmudece)!” Y el viento cesó, y sobrevino una gran calma.

40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?

Entonces les dijo: “¿Por qué están atemorizados? ¿Cómo no tienen fe ?”

41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

Y se llenaron de gran temor, y se decían unos a otros: “¿Quién, pues, es Este que aun el viento y el mar Le obedecen?”