2-е Тимофею 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 З най же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

Pero debes saber (comprender) esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

2 И бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,

Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes,

3 н епримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,

sin amor, implacables, calumniadores, desenfrenados, salvajes, aborrecedores de lo bueno,

4 п редатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

traidores, impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de amadores de Dios;

5 и меющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.

teniendo apariencia de piedad (religión), pero habiendo negado su poder. A los tales evita.

6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,

Porque entre ellos están los que se meten en las casas y se llevan cautivas a mujercillas cargadas de pecados, llevadas por diversas pasiones,

7 в сегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.

que siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad.

8 К ак Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.

Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad. Son hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

9 Н о они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.

Pero no progresarán más, pues su insensatez será manifiesta a todos, como también sucedió con la de aquellos dos. Comisión a Timoteo

10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,

Pero tú has seguido mi enseñanza, mi conducta, propósito, fe, paciencia, amor, perseverancia,

11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.

mis persecuciones, sufrimientos, como los que me acaecieron en Antioquía, en Iconio y en Listra. ¡Qué persecuciones sufrí! Y de todas ellas me libró el Señor.

12 Д а и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.

Y en verdad, todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, serán perseguidos.

13 З лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

Pero los hombres malos e impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido.

15 П ритом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.

Desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden dar la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.

16 В се Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,

Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia,

17 д а будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

a fin de que el hombre de Dios sea perfecto (apto), equipado para toda buena obra.