К Римлянам 14 ~ Romanos 14

picture

1 Н емощного в вере принимайте без споров о мнениях.

Acepten al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.

2 И бо иной уверен, есть все, а немощный ест овощи.

Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.

3 К то ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

El que come no desprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.

4 К то ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.

¿Quién eres tú para juzgar al criado (siervo) de otro ? Para su propio amo (señor) está en pie o cae. En pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.

5 И ной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне. Всякий по удостоверению своего ума.

Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir (su propia mente).

6 К то различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda. El que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.

7 И бо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;

Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo.

8 а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, -- Господни.

Pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.

9 И бо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.

Porque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.

10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.

Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué desprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.

11 И бо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.

Porque está escrito: “ Vivo yo, dice el Señor, que ante Mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.”

12 И так каждый из нас за себя даст отчет Богу.

De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.

13 Н е станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату преткновению или соблазну.

Por tanto, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidan esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.

14 Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.

Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.

15 Е сли же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.

Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquél por quien Cristo murió.

16 Д а не хулится ваше доброе.

Por tanto, no permitan que se hable mal de lo que para ustedes es bueno.

17 И бо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.

Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.

18 К то сим служит Христу, тот угоден Богу и одобрения от людей.

Porque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.

19 И так будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.

20 Р ади пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.

No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza (que ofende) a otro al comer.

21 Л учше не есть мяса, не пить вина и не ничего, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.

Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece (se ofenda).

22 Т ы имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.

La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.

23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.

Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe. Todo lo que no procede de fe, es pecado.