1 И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.
Toda la congregación de los Israelitas marchó por jornadas desde el desierto de Sin, conforme al mandamiento del Señor. Acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiera.
2 И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?
Entonces el pueblo discutió con Moisés, y le dijeron: “Danos agua para beber.” “¿Por qué discuten conmigo?” les dijo Moisés. “¿Por qué tientan al Señor ?”
3 И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?
Pero el pueblo tuvo sed allí, y murmuró el pueblo contra Moisés, y dijo: “¿Por qué nos has hecho subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados ?”
4 М оисей возопил к Господу и сказал: что мне делать с народом сим? еще немного, и побьют меня камнями.
Y clamó Moisés al Señor y dijo: “¿Qué haré con este pueblo? Un poco más y me apedrearán.”
5 И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в руку твою, и пойди;
Entonces el Señor dijo a Moisés: “Pasa delante del pueblo y toma contigo a algunos de los ancianos de Israel, y toma en tu mano la vara con la cual golpeaste el Nilo, y ve.
6 в от, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Yo estaré allí delante de ti sobre la peña en Horeb. Golpearás la peña, y saldrá agua de ella para que beba el pueblo.” Y así lo hizo Moisés en presencia de los ancianos de Israel.
7 И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?
Y puso a aquel lugar el nombre de Masah (Prueba) y Meriba (Contienda), por la contienda de los Israelitas, y porque tentaron al Señor, diciendo: “¿Está el Señor entre nosotros o no?” Guerra con Amalec
8 И пришли Амаликитяне и воевали с Израильтянами в Рефидиме.
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
9 М оисей сказал Иисусу: выбери нам мужей, и пойди, сразись с Амаликитянами; завтра я стану на вершине холма, и жезл Божий будет в руке моей.
Y Moisés dijo a Josué: “Escógenos hombres, y sal a pelear contra Amalec. Mañana yo estaré sobre la cumbre de la colina con la vara de Dios en mi mano.”
10 И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и сразиться с Амаликитянами; а Моисей и Аарон и Ор взошли на вершину холма.
Josué hizo como Moisés le dijo, y peleó contra Amalec. Moisés, Aarón y Hur subieron a la cumbre de la colina.
11 И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик;
Y sucedía que mientras Moisés tenía en alto su mano, Israel prevalecía; y cuando dejaba caer la mano, prevalecía Amalec.
12 н о руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили под него, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой. И были руки его подняты до захождения солнца.
Pero las manos de Moisés se le cansaban. Entonces tomaron una piedra y la pusieron debajo de él, y se sentó en ella. Y Aarón y Hur le sostenían las manos, uno de un lado y otro del otro. Así estuvieron sus manos firmes hasta que se puso el sol.
13 И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.
Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
14 И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитян из поднебесной.
Entonces dijo el Señor a Moisés: “Escribe esto en un libro para que sirva de memorial, y haz saber a Josué que Yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo.”
15 И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.
Y edificó Moisés un altar, y le puso por nombre El Señor es mi Estandarte,
16 И бо, сказал он, рука на престоле Господа: брань у Господа против Амалика из рода в род.
y dijo: “El Señor lo ha jurado. El Señor hará guerra contra Amalec de generación en generación.”