1 Н ачальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
Entonces los jefes de las casas de los Levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas,
2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán y les dijeron: “El Señor ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.”
3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Entonces los Israelitas dieron de su heredad a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del Señor.
4 В ышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
Y la suerte cayó en las familias de los Coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los Levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.
5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, десять городов;
Al resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
6 с ынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов;
A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.
7 с ынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов.
A los hijos de Merari les tocaron, según sus familias, doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
Los Israelitas dieron por suerte a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
9 О т колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые названы по имени:
Les dieron estas ciudades que aquí se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón.
10 с ынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
Fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero.
11 д али Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
Les dieron Quiriat Arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón, en la región montañosa de Judá, con las tierras de pasto alrededor.
12 а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
Pero los campos de la ciudad y sus aldeas se los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.
13 И так сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,
14 И аттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
Jatir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,
15 Х олон и предместья его, Давир и предместья его,
Holón con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,
16 А ин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
Aín con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet Semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.
17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
De la tribu de Benjamín, Gabaón con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,
18 А нафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
Anatot con sus tierras de pasto y Almón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
19 В сех городов сынам Аароновым, священникам, тринадцать городов с предместьями их.
Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
Las ciudades de la tribu de Efraín fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los Levitas, el resto de los hijos de Coat.
21 д али им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, en la región montañosa de Efraín y Gezer con sus tierras de pasto,
22 К ивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
Kibsaim con sus tierras de pasto y Bet Horón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
23 о т колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
De la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,
24 А иалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
Ajalón con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
25 о т половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
De la media tribu de Manasés, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; dos ciudades.
26 В сех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых десять.
Todas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.
27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
Para los hijos de Gersón, una de las familias de los Levitas, de la media tribu de Manasés, les dieron Golán en Basán, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.
28 о т колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
De la tribu de Isacar, les dieron Quisión con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,
29 И армуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
Jarmut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
30 о т колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
De la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abdón con sus tierras de pasto,
31 Х елкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
Helcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
32 о т колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
De la tribu de Neftalí, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Hamot Dor con sus tierras de pasto y Cartán con sus tierras de pasto; tres ciudades.
33 В сех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, тринадцать городов с предместьями их.
Todas las ciudades de los Gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
34 П леменам сынов Мерариных, остальным левитам,: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
A las familias de los hijos de Merari, el resto de los Levitas, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,
35 Д имну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
Dimna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
36 о т колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
De la tribu de Rubén, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,
37 К едемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
Cademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
38 о т колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
De la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,
39 Е севон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
Hesbón con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.
40 В сех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
Todas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los Levitas y su suerte fue doce ciudades.
41 В сех городов левитских среди владения сынов Израилевых сорок восемь городов с предместьями их.
Todas las ciudades de los Levitas en medio de la posesión de los Israelitas fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.
42 П ри городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.
43 Т аким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
De esa manera el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
Y el Señor les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el Señor entregó a todos sus enemigos en sus manos.
45 Н е осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el Señor había hecho a la casa de Israel. Todas se cumplieron.