1 ( 34-1) ^^Псалом Давида.^^ Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Combate, oh Señor, a los que me combaten; Ataca a los que me atacan.
2 ( 34-2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Echa mano del broquel y del escudo, Y levántate en mi ayuda.
3 ( 34-3) обнажи мечь и прегради преследующим меня; скажи душе моей: 'Я--спасение твое!'
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación.”
4 ( 34-4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
5 ( 34-5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет;
Sean como paja delante del viento, Con el ángel del Señor acosándo los.
6 ( 34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Con el ángel del Señor persiguiéndolos.
7 ( 34-7) ибо они без вины скрыли для меня яму--сеть свою, без вины выкопали для души моей.
Porque sin causa me tendieron su red; Sin causa cavaron fosa para mi alma.
8 ( 34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, Y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡Que caiga en esa misma destrucción!
9 ( 34-9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
Y mi alma se regocijará en el Señor; En Su salvación se gozará.
10 ( 34-10) Все кости мои скажут: 'Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
Dirán todos mis huesos: “ Señor, ¿quién como Tú, Que libras al afligido de aquél que es más fuerte que él, Sí, al afligido y al necesitado de aquél que lo despoja ?”
11 ( 34-11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Se levantan testigos malvados, Y de lo que no sé me preguntan.
12 ( 34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
Me devuelven mal por bien Para aflicción de mi alma.
13 ( 34-13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
Pero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; Humillé mi alma con ayuno, Y mi oración se repetía en mi pecho.
14 ( 34-14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Como por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; Como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
15 ( 34-15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Pero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; Los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; Me despedazaban sin cesar.
16 ( 34-16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Como bufones impíos en una fiesta, Rechinaban sus dientes contra mí.
17 ( 34-17) Господи! долго ли будешь смотреть ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов--одинокую мою.
¿Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, Mi única vida de los leones.
18 ( 34-18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
En la gran congregación Te daré gracias; Entre mucha gente Te alabaré.
19 ( 34-19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
No permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, Ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
20 ( 34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Porque ellos no hablan paz, Sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
21 ( 34-21) расширяют на меня уста свои; говорят: 'хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
Y abrieron bien grande su boca contra mí; Dijeron: “¡Ajá, nuestros ojos lo han visto!”
22 ( 34-22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Tú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
23 ( 34-23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Despierta y levántate para mi defensa Y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 ( 34-24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Júzgame conforme a Tu justicia, oh Señor, Dios mío; Que no se rían de mí.
25 ( 34-25) да не говорят в сердце своем: 'хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: 'мы поглотили его'.
Que no digan en su corazón: “¡Esto es lo que queríamos!” Que no digan: “¡Lo hemos devorado!”
26 ( 34-26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; Cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
27 ( 34-27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: 'да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
Canten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi causa; Y digan continuamente: “Engrandecido sea el Señor, Que se deleita en la paz de Su siervo.”
28 ( 34-28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
Y mi lengua hablará de Tu justicia Y de Tu alabanza todo el día.