1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 п рикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
“ Manda a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder la lámpara continuamente.
3 в не завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Fuera del velo del testimonio, en la tienda de reunión, Aarón las dispondrá para que ardan desde el anochecer hasta la mañana delante del Señor continuamente; será estatuto perpetuo para todas sus generaciones.
4 н а подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Mantendrá las lámparas en orden en el candelabro de oro puro, continuamente delante del Señor.
5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;
“Tomarás flor de harina y con ella cocerás doce tortas; en cada torta habrá dos décimas de efa.
6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
Las colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante del Señor.
7 и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
Y en cada hilera pondrás incienso puro, para que sea porción memorial del pan, una ofrenda encendida para el Señor.
8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
Cada día de reposo, continuamente, se pondrá en orden delante del Señor. Es un pacto eterno para los Israelitas.
9 о ни будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.
Y será para Aarón y para sus hijos, y lo comerán en un lugar santo; porque lo tendrá como cosa muy sagrada de las ofrendas encendidas para el Señor, por derecho perpetuo.” Castigo del Blasfemo
10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
El hijo de una mujer Israelita, cuyo padre era Egipcio, salió entre los Israelitas; y el hijo de la Israelita y un hombre de Israel lucharon en el campamento.
11 х улил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;
Y el hijo de la Israelita blasfemó el Nombre, y maldijo. Entonces lo llevaron a Moisés. (El nombre de su madre era Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.)
12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
Lo pusieron en la cárcel, hasta que se les aclarara la palabra del Señor.
13 И сказал Господь Моисею, говоря:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
14 в ыведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
“Saca fuera del campamento al que maldijo, y que todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que toda la congregación lo apedree.
15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
Hablarás a los Israelitas y les dirás: ‘Si alguien maldice a su Dios, llevará su pecado.
16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.
Además, el que blasfeme el nombre del Señor, ciertamente ha de morir; toda la congregación ciertamente lo apedreará. Tanto el extranjero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, ha de morir.
17 К то убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Si un hombre le quita la vida a algún ser humano, ciertamente ha de morir.
18 К то убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Y el que quite la vida a un animal lo restituirá, vida por vida.
19 К то сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Si un hombre hiere a su prójimo, según hizo, así se le hará:
20 п ерелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.
fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, así se le hará.
21 К то убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
El que mate un animal, lo restituirá, pero el que mate a un hombre, ha de morir.
22 О дин суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Habrá una misma ley para ustedes; será tanto para el extranjero como para el nativo, porque Yo soy el Señor su Dios.’”
23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
Entonces Moisés habló a los Israelitas, y ellos sacaron fuera del campamento al que había maldecido, y lo apedrearon. Los Israelitas hicieron tal como el Señor había mandado a Moisés.