Псалтирь 88 ~ Salmos 88

picture

1 ( 87-1) ^^Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^ (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:

Oh Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.

2 ( 87-3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,

Llegue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.

3 ( 87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.

Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

4 ( 87-5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,

Soy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,

5 ( 87-6) между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.

Abandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.

6 ( 87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.

Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.

7 ( 87-8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил.

Ha reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)

8 ( 87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.

Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.

9 ( 87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

10 ( 87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?

¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)

11 ( 87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?

¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?

12 ( 87-13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою?

¿Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?

13 ( 87-14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.

Pero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.

14 ( 87-15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?

¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?

15 ( 87-16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.

He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.

16 ( 87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,

Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

17 ( 87-18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.

Me han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.

18 ( 87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.