Salmos 88 ~ Salmos 88

picture

1 O h Señor, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.

Oh Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.

2 L legue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.

Llegue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.

3 P orque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.

Porque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,

Soy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,

5 a bandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.

Abandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.

6 M e has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.

Me has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.

7 H a reposado sobre mí tu furor, y me has afligido con todas tus olas. (Selah )

Ha reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)

8 H as alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.

Has alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.

9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh Señor, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán ? (Selah)

¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)

11 ¿ Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón ?

¿Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?

12 ¿ Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?

¿Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?

13 M as yo, a ti pido auxilio, Señor, y mi oración llega ante ti por la mañana.

Pero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.

14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí tu rostro ?

¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?

15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.

He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.

16 S obre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.

Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

17 M e han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.

Me han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.

18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.

Has alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.