1 O h Señor, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.
(По слав. 87.) Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Етан Езраева. Господи Боже, Спасителю мой, и денем, и нощем съм викал пред Тебе.
2 L legue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; приклони ухото Си към вика ми.
3 P orque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.
Защото се насити душата ми на бедствия и животът ми се приближава до преизподнята.
4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,
Причисляван съм към онези, които слизат в рова; станах като човек, който няма помощ,
5 a bandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.
изхвърлен между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не се сещаш вече и които са отсечени от ръката Ти.
6 M e has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.
Спуснал си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездните.
7 H a reposado sobre mí tu furor, y me has afligido con todas tus olas. (Selah )
Натегна на мене Твоят гняв и с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села.)
8 H as alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.
Отдалечил си от мене познатите ми; направил си ме гнусен за тях; затворен съм и не мога да изляза.
9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh Señor, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, простирал съм към Тебе ръцете си.
10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán ? (Selah)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села.)
11 ¿ Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón ?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие или в мястото на погибелта верността Ти?
12 ¿ Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела и правдата Ти - в земята на забравените?
13 M as yo, a ti pido auxilio, Señor, y mi oración llega ante ti por la mañana.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; и на ранина молитвата ми ще Те изпревари.
14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí tu rostro ?
Господи, защо отхвърляш душата ми? Защо криеш лицето Си от мен?
15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.
От младини съм угнетен и бера душа; търпя Твоите ужаси и съм в изумление.
16 S obre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.
Гневът Ти мина върху мен; ужасът Ти ме съсипа.
17 M e han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.
Като води ме обикалят цял ден, заедно ме обкръжават.
18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.
Отдалечил си от мене любим и приятел; познатите ми са мрак.