1 L a mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
2 E l que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.
Който ходи в правотата си, се бои от Господа; а опакият в пътищата си Го презира.
3 E n la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.
В устата на безумния има пръчка за гордостта му, а устните на мъдрите ще ги пазят.
4 D onde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.
Където няма волове, яслите са чисти, но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 E l testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.
Верният свидетел няма да лъже, а лъжливият свидетел диша лъжи.
6 E l escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
Присмивателят търси мъдрост и не я намира, а за разумния учението е лесно.
7 A pártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.
Отмини безумния човек, щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 L a sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, а глупостта на безумните е да заблуждават.
9 L os necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.
У глупците живее вина, а между праведните има Божие благоволение.
10 E l corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
Сърцето познава своята си горест и чужд не участва в неговата радост.
11 L a casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.
Къщата на нечестивите ще бъде съборена, а шатърът на праведните ще благоденства.
12 H ay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.
13 A un en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.
Даже и сред смеха сърцето си има болката и краят на веселието е тегота.
14 E l de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, а добрият човек ще се насити от себе си.
15 E l simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.
Простият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 E l sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 E l hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.
Избухливият човек постъпва несмислено и зломислещият е мразен.
18 L os simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.
Безумните наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
19 L os malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.
Злите се кланят пред добрите и нечестивите - при портите на праведния.
20 A un por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, а на богатия приятелите са много.
21 E l que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.
Който презира ближния си, съгрешава, а който показва милост към сиромасите, е блажен.
22 ¿ No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.
Не се ли заблуждават онези, които измислят зло? А милост и вярност ще се показват към тези, които измислят добро.
23 E n todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.
От всеки труд има полза, а от бъбренето с устните - само оскъдност.
24 L a corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.
Богатството на мъдрите е венец за тях, а глупостта на безумните е винаги глупост.
25 E l testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е цяла измама.
26 E n el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.
В страха от Господа има силна увереност и Неговите деца ще имат прибежище.
27 E l temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.
Страхът от Господа е извор на живот, за да се отдалечава човек от примките на смъртта.
28 E n la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
Когато народът е многоброен, слава е за царя, а когато народът е малоброен, съсипване е за княза.
29 E l lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.
Който не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие.
30 U n corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.
Тихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите.
31 E l que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.
Който угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него.
32 E l impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.
Нечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.
33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.
В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.
34 L a justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.
Правдата възвисява народ, а грехът е позор за племената.
35 E l favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а яростта му - против онзи, който докарва срам.