Proverbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 L a mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.

2 E l que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.

He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.

3 E n la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.

The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.

4 D onde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.

Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.

5 E l testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.

A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.

6 E l escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.

A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.

7 A pártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.

Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.

8 L a sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.

The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.

9 L os necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.

10 E l corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.

The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.

11 L a casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.

The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.

12 H ay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.

There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

13 A un en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.

Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.

14 E l de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.

15 E l simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.

A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.

16 E l sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.

A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.

17 E l hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.

He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.

18 L os simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.

The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.

19 L os malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.

The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

20 A un por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.

The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.

21 E l que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.

He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.

22 ¿ No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.

Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.

23 E n todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.

In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.

24 L a corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.

The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.

25 E l testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.

A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.

26 E n el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.

In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.

27 E l temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.

The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.

28 E n la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.

In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.

29 E l lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.

He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.

30 U n corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.

The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

31 E l que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.

He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.

32 E l impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.

The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.

33 E n el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.

34 L a justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.

Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

35 E l favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.

The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.