1 Corintios 8 ~ 1 Corinthians 8

picture

1 E n cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento. El conocimiento envanece, pero el amor edifica.

Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

2 S i alguno cree que sabe algo, no ha aprendido todavía como lo debe saber;

But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.

3 p ero si alguno ama a Dios, ése es conocido por El.

But if anyone loves God, the same is known by him.

4 P or tanto, en cuanto a comer de lo sacrificado a los ídolos, sabemos que un ídolo no es nada en el mundo, y que no hay sino un solo Dios.

Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.

5 P orque aunque haya algunos llamados dioses, ya sea en el cielo o en la tierra, como por cierto hay muchos dioses y muchos señores,

For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth; as there are many “gods” and many “lords”;

6 s in embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros somos para El; y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio del cual existimos nosotros.

yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.

7 S in embargo, no todos tienen este conocimiento; sino que algunos, estando acostumbrados al ídolo hasta ahora, comen alimento como si éste fuera sacrificado a un ídolo; y su conciencia, siendo débil, se mancha.

However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of the idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.

8 P ero la comida no nos recomendará a Dios, pues ni somos menos si no comemos, ni somos más si comemos.

But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.

9 M as tened cuidado, no sea que esta vuestra libertad de alguna manera se convierta en piedra de tropiezo para el débil.

But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

10 P orque si alguno te ve a ti, que tienes conocimiento, sentado a la mesa en un templo de ídolos, ¿no será estimulada su conciencia, si él es débil, a comer lo sacrificado a los ídolos ?

For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?

11 Y por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió.

And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

12 Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecáis contra Cristo.

Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

13 P or consiguiente, si la comida hace que mi hermano tropiece, no comeré carne jamás, para no hacer tropezar a mi hermano.

Therefore if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble.