Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 H ijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, si has dado promesa a un extraño,

My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;

2 s i te has enredado con las palabras de tu boca, si con las palabras de tu boca has sido atrapado,

You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.

3 h az esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate e importuna a tu prójimo;

Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.

4 n o des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados;

Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.

5 l íbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.

Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.

6 V e, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio.

Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;

7 L a cual sin tener jefe, ni oficial ni señor,

which having no chief, overseer, or ruler,

8 p repara en el verano su alimento, y recoge en la cosecha su sustento.

provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.

9 ¿ Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?

10 U n poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,

A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11 y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.

so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

12 L a persona indigna, el hombre inicuo, es el que anda con boca perversa,

A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;

13 e l que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos,

who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;

14 e l que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, el que siembra discordia.

in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.

15 P or tanto su desgracia vendrá de repente; al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las siete abominaciones

Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.

16 S eis cosas hay que odia el Señor, y siete son abominación para El:

There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:

17 o jos soberbios, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,

haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;

18 u n corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,

a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,

19 u n testigo falso que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio

a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.

20 H ijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;

My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.

21 á talos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.

22 C uando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; y al despertarte, hablarán contigo.

When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.

23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, y camino de vida las reprensiones de la instrucción,

For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,

24 p ara librarte de la mujer mala, de la lengua suave de la desconocida.

to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados.

Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.

26 P orque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.

For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

27 ¿ Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa?

Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?

28 ¿ O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies?

Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?

29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; cualquiera que la toque no quedará sin castigo.

So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.

30 N o se desprecia al ladrón si roba para saciarse cuando tiene hambre;

Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:

31 m as cuando es sorprendido, paga siete veces; tiene que dar todos los bienes de su casa.

but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.

32 E l que comete adulterio no tiene entendimiento; destruye su alma el que lo hace.

He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.

33 H eridas y vergüenza hallará, y su afrenta no se borrará.

He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.

34 P orque los celos enfurecen al hombre, y no perdonará en el día de la venganza.

For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.

35 N o aceptará ningún rescate, ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.

He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.