1 Pedro 2 ~ 1 Peter 2

picture

1 P or tanto, desechando toda malicia y todo engaño, e hipocresías, envidias y toda difamación,

Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,

2 d esead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,

as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

3 s i es que habéis probado la benignidad del Señor.

if indeed you have tasted that the Lord is gracious:

4 Y viniendo a El como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios,

coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.

5 t ambién vosotros, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.

6 P ues esto se encuentra en la Escritura: He aqui, pongo en Sion una piedra escogida, una preciosa piedra angular, y el que crea en El no sera avergonzado.

Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.”

7 E ste precioso valor es, pues, para vosotros los que creéis; pero para los que no creen, La piedra que desecharon los constructores, esa, en piedra angular se ha convertido,

For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,”

8 y , piedra de tropiezo y roca de escandalo; pues ellos tropiezan porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados.

and, “a stone of stumbling, and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.

9 P ero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido para posesión de Dios, a fin de que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:

10 p ues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia. Conducta de los creyentes en el mundo

who in time past were no people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 A mados, os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma.

Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12 M antened entre los gentiles una conducta irreprochable, a fin de que en aquello que os calumnian como malhechores, ellos, por razón de vuestras buenas obras, al considerar las, glorifiquen a Dios en el día de la visitación.

having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.

13 S ometeos, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey, como autoridad,

Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;

14 o a los gobernadores, como enviados por él para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen el bien.

or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.

15 P orque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.

For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:

16 A ndad como libres, pero no uséis la libertad como pretexto para la maldad, sino empleadla como siervos de Dios.

as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

17 H onrad a todos, amad a los hermanos, temed a Dios, honrad al rey. Ejemplo de Cristo como siervo

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

18 S iervos, estad sujetos a vuestros amos con todo respeto, no sólo a los que son buenos y afables, sino también a los que son insoportables.

Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.

19 P orque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguno sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.

For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.

20 P ues ¿qué mérito hay, si cuando pecáis y sois tratados con severidad lo soportáis con paciencia? Pero si cuando hacéis lo bueno sufrís por ello y lo soportáis con paciencia, esto halla gracia con Dios.

For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.

21 P orque para este propósito habéis sido llamados, pues también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas,

For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,

22 e l cual no cometio pecado, ni engaño alguno se hallo en su boca;

who did not sin, “neither was deceit found in his mouth.”

23 y quien cuando le ultrajaban, no respondía ultrajando; cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a aquel que juzga con justicia;

Who, when he was cursed, didn’t curse back. When he suffered, didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously;

24 y El mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre la cruz, a fin de que muramos al pecado y vivamos a la justicia, porque por sus heridas fuisteis sanados.

who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed.

25 P ues vosotros andabais descarriados como ovejas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Guardián de vuestras almas.

For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.