Proverbios 8 ~ Proverbs 8

picture

1 ¿ No clama la sabiduría, y levanta su voz la prudencia?

Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

2 E n la cima de las alturas, junto al camino, donde cruzan las sendas, se coloca;

On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

3 j unto a las puertas, a la salida de la ciudad, en el umbral de las puertas, da voces:

Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

4 O h hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz.

“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

5 O h simples, aprended prudencia; y vosotros, necios, aprended sabiduría.

You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.

6 E scuchad, porque hablaré cosas excelentes, y con el abrir de mis labios rectitud.

Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

7 P orque mi boca proferirá la verdad, abominación a mis labios es la impiedad.

For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

8 C onforme a la justicia son todas las palabras de mi boca, no hay en ellas nada torcido ni perverso.

All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

9 T odas son sinceras para el que entiende, y rectas para los que han hallado conocimiento.

They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

10 R ecibid mi instrucción y no la plata, y conocimiento antes que el oro escogido;

Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.

11 p orque mejor es la sabiduría que las joyas, y todas las cosas deseables no pueden compararse con ella. La sabiduría se elogia a sí misma

For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

12 Y o, la sabiduría, habito con la prudencia, y he hallado conocimiento y discreción.

“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

13 E l temor del Señor es aborrecer el mal. El orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa, yo aborrezco.

The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

14 M ío es el consejo y la prudencia, yo soy la inteligencia, el poder es mío.

Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

15 P or mí reinan los reyes, y los gobernantes decretan justicia.

By me kings reign, and princes decree justice.

16 P or mí gobiernan los príncipes y los nobles, todos los que juzgan con justicia.

By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.

17 A mo a los que me aman, y los que me buscan con diligencia me hallarán.

I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

18 C onmigo están las riquezas y el honor, la fortuna duradera y la justicia.

With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

19 M i fruto es mejor que el oro, que el oro puro, y mi ganancia es mejor que la plata escogida.

My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.

20 Y o ando por el camino de la justicia, por en medio de las sendas del derecho,

I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;

21 p ara otorgar heredad a los que me aman y así llenar sus tesoros.

That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

22 E l Señor me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.

“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

23 D esde la eternidad fui establecida, desde el principio, desde los orígenes de la tierra.

I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

24 C uando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.

When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

25 A ntes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,

Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

26 c uando El no había hecho aún la tierra y los campos, ni el polvo primero del mundo.

while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

27 C uando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,

When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

28 c uando arriba afirmó los cielos, cuando las fuentes del abismo se afianzaron,

when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

29 c uando al mar puso sus límites para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando señaló los cimientos de la tierra,

when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;

30 y o estaba entonces junto a El, como arquitecto; y era su delicia de día en día, regocijándome en todo tiempo en su presencia,

then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

31 r egocijándome en el mundo, en su tierra, y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

32 A hora pues, hijos, escuchadme, porque bienaventurados son los que guardan mis caminos.

“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

33 E scuchad la instrucción y sed sabios, y no la menospreciéis.

Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

34 B ienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas día a día, aguardando en los postes de mi entrada.

Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

35 P orque el que me halla, halla la vida, y alcanza el favor del Señor.

For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.

36 P ero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; todos los que me odian, aman la muerte.

But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”