Proverbe 8 ~ Proverbs 8

picture

1 N u strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?

Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

2 E a se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,

On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

3 l ângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:

Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

4 Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!

“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

5 O , nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!

You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.

6 A scultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!

Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

7 C ăci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.

For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

8 T oate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.

All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

9 T oate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.

They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

10 P rimiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,

Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.

11 c ăci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

12 E u, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.

“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

13 F rica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.

The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

14 A l meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.

Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

15 P rin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.

By me kings reign, and princes decree justice.

16 P rin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.

By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.

17 E u iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.

I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

18 E u aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.

With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

19 R odul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.

My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.

20 E u merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,

I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;

21 c a să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.

That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

22 D omnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

23 E u am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.

I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

24 E u am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.

When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

25 Î nainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,

Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

26 c ând El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.

while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

27 C ând a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,

When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

28 c ând a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,

when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

29 c ând a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,

when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;

30 e u eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,

then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

31 j ucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.

Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

32 A cum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!

“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

33 A scultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!

Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

34 B inecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.

Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

35 F iindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.

36 D ar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“

But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”