1 T ânărul Samuel slujea Domnului în prezenţa lui Eli. În zilele acelea Cuvântul Domnului era rar, iar vedeniile nu erau dese.
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. Yahweh’s word was precious in those days. There visions were not frequent.
2 Î ntr-o noapte, Eli, care era acum aproape orb, stătea culcat în locul său obişnuit.
At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
3 C andela lui Dumnezeu nu se stinsese încă, iar Samuel era culcat în Templul Domnului, unde se afla Chivotul lui Dumnezeu.
and God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple, where God’s ark was;
4 D omnul l-a chemat pe Samuel. El a răspuns: – Iată-mă!
Yahweh called Samuel; and he said, “Here I am.”
5 A alergat la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Eli i-a răspuns: – Nu te-am chemat. Întoarce-te şi culcă-te! El s-a dus şi s-a culcat.
He ran to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” He said, “I didn’t call. Lie down again.” He went and lay down.
6 D omnul l-a chemat din nou pe Samuel, iar acesta s-a sculat, s-a dus la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Eli însă i-a răspuns: – Nu te-am chemat, fiul meu! Întoarce-te şi culcă-te!
Yahweh called yet again, “Samuel!” Samuel arose and went to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.”
7 S amuel nu-L cunoştea încă pe Domnul, iar Cuvântul Domnului nu i se descoperise încă.
Now Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was Yahweh’s word yet revealed to him.
8 D omnul l-a chemat pe Samuel din nou, pentru a treia oară, iar Samuel s-a sculat, a venit la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Atunci Eli a înţeles că Domnul îl cheamă pe tânăr.
Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” Eli perceived that Yahweh had called the child.
9 E l i-a spus lui Samuel: – Du-te şi culcă-te, iar dacă te va mai chema să spui: „Vorbeşte, Doamne, căci robul Tău ascultă!“ Samuel a plecat şi s-a culcat la locul lui.
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
10 D omnul a venit, S-a înfăţişat şi l-a chemat ca şi în celelalte dăţi: – Samuel! Samuel! – Vorbeşte, căci robul Tău ascultă! a răspuns Samuel.
Yahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”
11 A tunci Domnul i-a spus lui Samuel: – Iată că sunt gata să fac în Israel un lucru care va asurzi urechile oricui îl va auzi.
Yahweh said to Samuel, “Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
12 Î n ziua aceea, voi împlini împotriva lui Eli tot ceea ce am rostit cu privire la familia lui, de la început până la sfârşit.
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
13 I -am făcut cunoscut că voi judeca familia lui pentru totdeauna din cauza fărădelegii de care a avut cunoştinţă şi prin care fiii săi s-au făcut vrednici de dispreţ, fără ca el să-i fi mustrat.
For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.
14 D e aceea jur familiei lui Eli că vina ei nu va fi niciodată ispăşită prin jertfă sau prin dar de mâncare.
Therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”
15 S amuel a rămas culcat acolo până dimineaţa, apoi a deschis uşile Casei Domnului. El se temea să-i spună lui Eli vedenia,
Samuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel feared to show Eli the vision.
16 d ar Eli l-a chemat spunându-i: – Samuel, fiul meu! – Iată-mă! i-a răspuns Samuel.
Then Eli called Samuel, and said, “Samuel, my son!” He said, “Here I am.”
17 – Ce ţi-a zis domnul ? l-a întrebat Eli. Să nu ascunzi nimic de mine! Dumnezeu să se poarte cu tine cu toată asprimea dacă vei ascunde de mine ceva din tot ceea ce El ţi-a spus!
He said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
18 S amuel i-a spus tot şi nu a ascuns nimic de el. Atunci Eli a zis: – Acesta este Domnul! El să facă ceea ce este bine în ochii Lui!
Samuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, “It is Yahweh. Let him do what seems good to him.”
19 S amuel creştea, iar Domnul era cu el, nelăsând neîmplinit nici unul din cuvintele Lui.
Samuel grew, and Yahweh was with him, and let none of his words fall to the ground.
20 Î ntreg Israelul, de la Dan şi până la Beer-Şeba, a recunoscut că Samuel a fost pus ca profet al Domnului.
All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.
21 D omnul continua să Se arate în Şilo, descoperindu-i-Se acolo lui Samuel prin Cuvântul Domnului.
Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.